2013年7月29日月曜日

スムースかスムーズか

物事がスムーズに進行するなどと日本語では言いますが、ときどきスムースと書いている人がいます。

ある時代に日本の学校で、日本語ではスムーズだけど英語ではスムースなんだよと教えた先生がいるようです。実は私もそのように聞きました。

中学や高校の先生の英語はアレなので、彼らの教えていることは全く信用ならないですね。高校までに習った英語はさっさと忘れましょう(笑)。

smoothの発音はDictionary.comで確認することができます。

日本人は英語におけるスとズの発音を極めていいかげんに捉えていると思います。

tigersをタイガーズと読める人はどれだけいるのでしょうか?いちばんひどいのはladiesやladies'でしょうね。どこに行ってもカタカナでレディースと書かれていますが、この発音では聞き取ってもらえないでしょう。looseをルーズと書くのもカタカナ英語の特徴ですね。

松井選手がいたニューヨーク・ヤンキースも正しくはニューヨーク・ヤンキーズです。

0 件のコメント:

コメントを投稿